SPH Logo mobile
Langgan|

Tanggapi kedwibahasaan, terjemahan sebagai roh kedua karya sastera

Premium

Tanggapi kedwibahasaan, terjemahan sebagai roh kedua karya sastera

Dec 23, 2018 | 5:30 AM

Tanggapi kedwibahasaan, terjemahan sebagai roh kedua karya sastera

-

KARYA sastera dalam bahasa ibunda (Melayu, Cina dan Tamil) di Singapura kurang mendapat perhatian kerana hanya dibaca segelintir anggota masyarakatnya.

Hal ini terkait rapat dengan sistem pendidikan yang mengutamakan bahasa Inggeris. Sejak Singapura terpisah daripada Malaysia pada 1965, dasar dwibahasa pemerintahan Singapura (atau daripada sudut lain - pembelajaran bahasa ibunda sebagai bahasa kedua), meletakkan bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar dalam sistem pendidikannya.

Man IconQuiz LogoUji pengetahuan anda dalam bahasa Melayu

Berita Harian di Mudah Alih

  • undefined-menu-icon
  • undefined-menu-icon

Khidmat pelangganan

6388-3838

Meja Berita

Anda ada maklumat mengenai sesuatu berita menarik?
E-mel: bhnews@sph.com.sg